La costa de ciudad de Kumano alberga rocas extrañas y gigantescas que son exclusivas de las costas de las rías, como Tategasaki y Onigajo. ``Gama-no-guchi'', que forma parte del recorrido turístico Tategasaki que sale del puerto de Matsuzaki, es una gran cueva tan hermosa que a veces se la conoce como la ``Cueva Azul'' de Kumano. El cielo azul y el mar azul están muy abiertos ...
Meotoiwa (rocas de la pareja casada) ha sido conocido como un lugar de adoración al amanecer desde la antigüedad. Aproximadamente a 700 metros de la costa se encuentra el Okitama Shinseki (piedra espiritual) asociado con Sarutahiko no Okami, que se dice que es el lugar donde descansa el dios descendente y es un lugar sagrado al que se acercan los dioses de la tierra de la eternidad. Meotoiwa (rocas de la pareja casada) es el Okitamajinseki y el amanecer...
Onigajo es una gran pared de roca creada por el levantamiento de terremotos, erosión y erosión de las olas. Además de estar designado como lugar escénico nacional y monumento natural, también está registrado como Patrimonio de la Humanidad como parte de los "Sitios Sagrados y Rutas de Peregrinación de la Cordillera de Kii". Hay un paseo de aproximadamente 1 km en la pared de roca, con innumerables grandes y pequeños...
Buscar por categoría
Buscar por zona
Orden de clasificación
*El orden de popularidad es el orden de popularidad dentro de los lugares turísticos de Mie.
紅ツゲ群生
大山の山頂付近の日当たりのいい南斜面を中心に丈の低い紅ツゲが群生しており、真冬になると紅色や茶褐色に紅葉する。 特に秋から冬にかけ寒暖差が激しい年は色鮮やかで、澄んだ青い空や海とのコントラストも美しい。 市の天然記念物。
Ise Shima
山安水産 パールロード店
浦村はリアス式海岸で有名な志摩半島の東にある港。 黒潮と穏やかな入り江に恵まれたこの地はカキの養殖に最適な所です。 そんな丹精をこめて育てた浦村かきを是非お楽しみください。
山安水産 本店
民話の駅 蘇民
地元で採れた農産物や地元素材を使ったお菓子等を販売。また、地域の情報コーナーや多目的ホール等を併設。
二見しょうぶロマンの森
「民話の駅 蘇民」のとなりにある花しょうぶ園内には、100品種約4万株の花しょうぶが成育している。 ここでは1992年から景観つくりが進められ、遊歩道を配した園内に菖蒲が植えられている。 2023年の花菖蒲の開花状況はこちら
彦瀧神社
女性特有の病や安産の神様として知られています。 ご神体は白蛇。 川原越しに大きな注連縄が張られ、霊験あらたかな雰囲気です。 毎月四の日が縁日で、正月四日に大祭が行われます。
孝志丸かきっこ
提供されるのは店主自ら養殖した「浦村かき」。海の眺めが抜群のテーブルでお召し上がりいただけます。カキのほか大アサリやアッパ貝なども味わえます。
丸興山庫蔵寺のイスノキ樹叢【県指定天然記念物】
丸興山庫蔵寺の約5hの境内林には日本西南部暖地を分布地域とするイスノキ林があります。 このイスノキを主要とする常緑広葉樹林は、かつてこの地方に広く存在した天然林が破片的に残っているもので、志摩半島古代の自然環境を今に示すものとして、学術的に価値の高いものとされています。 イスノキをはじめ、ツガ、カヤなどの巨木が混在しており、訪れる人を包み込むような原生林の趣があります。 昭和53(19...
丸興山庫蔵寺のコツブガヤ【国指定天然記念物】
大自然の中にぽつんと佇む庫蔵寺本堂の前にそびえる推定樹齢400年以上とも言われるコツブガヤの木。 樹高25mと特別大きな樹ではないが貴重な種であり、落雷により先端は失われているものの樹勢は旺盛です。 コツブガヤはカヤの木の変種で、国内ではこの庫蔵寺と宮城県の小原のコツブガヤが知られるのみです。 1993(平成5)年6月8日に国の天然記念物に指定されました。
丸興山庫蔵寺
弘法大使ゆかりの古刹。 子育てにご利益があるとされています。 国の重要文化財である本堂の天井絵や戸板に施された彫刻が見事です。 ※所蔵文化財はご覧になれない場合もありますので、おでかけ前に各問い合わせ先にご確認ください。
松下社の大樟【県指定天然記念物】
松下社の境内にあるスダジイを主とする常緑広葉樹林の中にある楠の木。 樹齢は約2000年とも言われており、森の西南の隅に道路に向かってクスの老木が枝を張り出しています。 主幹は、地上約5mほどが残っている状態だが、その風格は幽遠な蘇民の伝説を秘めた神社によく適応し、より一層の荘厳さを漂わせています。 1937(S12)年11月10日に県の天然記念物に指定されました。
AUBERGE YUSURA
Las habitaciones tipo villa son habitaciones completamente privadas. Cada edificio tiene un baño al aire libre y un baño interior hecho de ciprés, para que puedas relajarte como si estuvieras en una villa. Elija la casa de su elección para su viaje a Iseji. Lo que "AUBERGE YUSURA" valora es la hospitalidad "única" que sólo una pequeña posada puede ofrecer. Esperamos servirle con todo su corazón y alma, satisfaciendo sus necesidades de alojamiento, comida y satisfacción, y brindándole un alojamiento que lo acompañará en su viaje a Iseji...
Toba Seaside Terrace & Hotel S.mare
Este hotel tiene buen acceso a los lugares turísticos de Ise-Shima. Podrá disfrutar de mariscos frescos elaborados principalmente con ingredientes locales. En verano, podrá disfrutar de una barbacoa en la terraza abierta y, en invierno, podrá disfrutar de ostras todo lo que pueda comer.
伊勢志摩みやげセンター王将 鳥羽本店
伊勢志摩の海の幸を中心に、伊勢志摩の名産・特産を一堂に取り揃えた製造卸問屋の大型直営店でございます。お食事に、お土産に、伊勢志摩を訪れた旅の思い出にぜひ一度お立ち寄りください。皆様のお越しを心よりお待ち申し上げております。
三重県真珠
三重県真珠は、真珠のふるさと三重県伊勢志摩にて実店舗を営む真珠の専門店です。 リーズナブルなお土産品から高品質パールネックレスまで豊富な品揃えがあります。 人気の「アコヤ真珠取り出し体験」は毎日実施されていて、子供から大人まで楽しめます。 参加者は自分でどのように真珠を取り出すかを学び、取り出した真珠をきれいにし、 そして自分だけの記念品を作成することができます。 観光名所...
二見温泉 蘇民の湯
海に面した絶好のロケーションのホテル清海の最上階から見下ろす風景は絶景。夫婦岩を望みます。平成16年9月に露天風呂がオープンしました。
Hotel Kiyomi
El baño con vista panorámica de Meotoiwa (rocas de la pareja casada) y la bahía de Ise es una fuente termal natural, y Somin-no-Yu, una de las fuentes terapéuticas de mayor calidad del país, ha sido bien recibida. La cocina es suntuosa y rica en mariscos, y habla tanto a la vista como al paladar. El baño al aire libre se inauguró en septiembre de 2004.
民宿 くろしお
1泊1組2名~10名様まで。 新鮮な海の幸を提供しています。
kuroshio
Ryokan Nuevo Uzushio
Una posada culinaria en Sugashima flotando en la Bahía de Toba. Desde la ventana se puede ver el hermoso paisaje de la Bahía de Toba en cada estación. Disfrute del marisco fresco de islas remotas.
栄野神社
五十鈴川支流の入江近くにある栄野神社は、二見興玉神社の飛地境内社であり、近隣地区の氏神として人々の厚い信仰を集めている神社。 毎年1月14日には湯立神事が行われます。
Macchan Shokudo
三重県鳥羽市浦村にあるまっちゃん食堂は テレビ取材や雑誌取材などメディアでも大人気な貝類をメインとした食べ放題飲食施設となっています! 牡蠣の成長により前後しますが冬季期間はブランド品【浦村牡蠣】が食べ放題メニューとして登場します! 他にもカスタムうどん作り体験コーナーなどがお子様を中心に大変人気となっています! 食べ放題時間は平日150分、土日祝日120分となっており、魚貝...
Minshuku Nakora
Durante 40 años, somos una casa de huéspedes ubicada en Sugashima, rodeada por el mar de Toba, y nos enorgullecemos de nuestros platos de mariscos naturales de origen local. Disfrute de mariscos recién pescados en su habitación.
太江寺
聖武天皇の御代、僧・行基が創建した花の名所でも知られる古刹。 山門の額は、弘法大師の真筆であると伝えられ、本尊の千手観音は鎌倉初期作で国の重要文化財に指定され、長寿・海上安全・進学などに霊験あらたかとされています。 あじさいや藤の名所であり、ユースホステルも併設している。 創建年代:奈良 ※所蔵文化財はご覧になれない場合もありますので、おでかけ前に各問い合わせ先にご確認ください。