Le littoral de la ville de Kumano abrite des rochers étranges et gigantesques, uniques aux côtes des rias, comme Tategasaki et Onigajo. « Gama-no-guchi », qui fait partie de la visite touristique de Tategasaki au départ du port de Matsuzaki, est une grande et belle grotte parfois appelée « la grotte bleue » de Kumano. Le ciel bleu et la mer bleue sont très ouverts...
Les cascades d'Akame Shijuhachi sont une magnifique œuvre d'art naturel créée par de nombreuses cascades reliées en amont de la rivière Takigawa qui coule à la frontière entre Iga et Yamato. Il est situé au centre du parc quasi-national Murou Akame-Aoyama et mesure environ 4 kilomètres de long. La nature mystérieuse d'Akame est l'une des 100 eaux les plus célèbres de l'ère Heisei, l'une des 100 plus belles cascades du Japon et un lieu de baignade en forêt...
Le Centre des salamandres japonaises du parc quasi-national Murou Akame-Aoyama, le village d'entraînement des ninjas, a rouvert ses portes sous le nom d'Aquarium des chutes d'Akame. Basé sur le concept « d'un aquarium connecté à la nature des 48 chutes d'Akame », il s'agit d'un immense aquarium intégré à une vallée qui abrite de véritables cascades et des monuments naturels particuliers. ...
Recherche par catégorie
Recherche par zone
ordre de tri
*L'ordre de popularité est l'ordre de popularité au sein des sites touristiques de Mie.
山安水産 本店
浦村はリアス式海岸で有名な志摩半島の東にある港。 黒潮と穏やかな入り江に恵まれたこの地はカキの養殖に最適な所です。 そんな丹精をこめて育てた浦村かきを是非お楽しみください。
Ise-shima
紅ツゲ群生
大山の山頂付近の日当たりのいい南斜面を中心に丈の低い紅ツゲが群生しており、真冬になると紅色や茶褐色に紅葉する。 特に秋から冬にかけ寒暖差が激しい年は色鮮やかで、澄んだ青い空や海とのコントラストも美しい。 市の天然記念物。
孝志丸かきっこ
提供されるのは店主自ら養殖した「浦村かき」。海の眺めが抜群のテーブルでお召し上がりいただけます。カキのほか大アサリやアッパ貝なども味わえます。
神前灯台(こうざきとうだい)
海の難所である神前海岸を見守る神前灯台は、伊勢湾を望む絶好のビューポイント。灯台の崖下には、干潮時にしか訪れることのできない奇岩、石門(岩に開いたトンネル状の穴)があり、注連縄(しめなわ)が掛けられ、池の浦の粟皇子(あわみこ)神社の遙拝所となっています。
彦瀧神社
女性特有の病や安産の神様として知られています。 ご神体は白蛇。 川原越しに大きな注連縄が張られ、霊験あらたかな雰囲気です。 毎月四の日が縁日で、正月四日に大祭が行われます。
丸興山庫蔵寺のイスノキ樹叢【県指定天然記念物】
丸興山庫蔵寺の約5hの境内林には日本西南部暖地を分布地域とするイスノキ林があります。 このイスノキを主要とする常緑広葉樹林は、かつてこの地方に広く存在した天然林が破片的に残っているもので、志摩半島古代の自然環境を今に示すものとして、学術的に価値の高いものとされています。 イスノキをはじめ、ツガ、カヤなどの巨木が混在しており、訪れる人を包み込むような原生林の趣があります。 昭和53(19...
丸興山庫蔵寺のコツブガヤ【国指定天然記念物】
大自然の中にぽつんと佇む庫蔵寺本堂の前にそびえる推定樹齢400年以上とも言われるコツブガヤの木。 樹高25mと特別大きな樹ではないが貴重な種であり、落雷により先端は失われているものの樹勢は旺盛です。 コツブガヤはカヤの木の変種で、国内ではこの庫蔵寺と宮城県の小原のコツブガヤが知られるのみです。 1993(平成5)年6月8日に国の天然記念物に指定されました。
丸興山庫蔵寺
弘法大使ゆかりの古刹。 子育てにご利益があるとされています。 国の重要文化財である本堂の天井絵や戸板に施された彫刻が見事です。 ※所蔵文化財はご覧になれない場合もありますので、おでかけ前に各問い合わせ先にご確認ください。
Toba Seaside Terrace & Hôtel S.mare
Cet hôtel bénéficie d'un bon accès aux sites touristiques d'Ise-Shima. Vous pourrez déguster des fruits de mer frais principalement préparés à partir d’ingrédients locaux. L'été, vous pourrez profiter d'un barbecue sur la terrasse ouverte, et l'hiver, vous pourrez déguster des huîtres à volonté.
伊勢志摩みやげセンター王将 鳥羽本店
伊勢志摩の海の幸を中心に、伊勢志摩の名産・特産を一堂に取り揃えた製造卸問屋の大型直営店でございます。お食事に、お土産に、伊勢志摩を訪れた旅の思い出にぜひ一度お立ち寄りください。皆様のお越しを心よりお待ち申し上げております。
Macchan Shokudo
三重県鳥羽市浦村にあるまっちゃん食堂は テレビ取材や雑誌取材などメディアでも大人気な貝類をメインとした食べ放題飲食施設となっています! 牡蠣の成長により前後しますが冬季期間はブランド品【浦村牡蠣】が食べ放題メニューとして登場します! 他にもカスタムうどん作り体験コーナーなどがお子様を中心に大変人気となっています! 食べ放題時間は平日150分、土日祝日120分となっており、魚貝...
民話の駅 蘇民
地元で採れた農産物や地元素材を使ったお菓子等を販売。また、地域の情報コーナーや多目的ホール等を併設。
二見しょうぶロマンの森
「民話の駅 蘇民」のとなりにある花しょうぶ園内には、100品種約4万株の花しょうぶが成育している。 ここでは1992年から景観つくりが進められ、遊歩道を配した園内に菖蒲が植えられている。 2023年の花菖蒲の開花状況はこちら
民宿 くろしお
1泊1組2名~10名様まで。 新鮮な海の幸を提供しています。
Kuroshio
Ryokan New Uzushio
Une auberge culinaire sur Sugashima flottant dans la baie de Toba. Le magnifique paysage de la baie de Toba à chaque saison peut être vu par la fenêtre. S'il vous plaît profiter des fruits de mer frais des îles éloignées.
松下社の大樟【県指定天然記念物】
松下社の境内にあるスダジイを主とする常緑広葉樹林の中にある楠の木。 樹齢は約2000年とも言われており、森の西南の隅に道路に向かってクスの老木が枝を張り出しています。 主幹は、地上約5mほどが残っている状態だが、その風格は幽遠な蘇民の伝説を秘めた神社によく適応し、より一層の荘厳さを漂わせています。 1937(S12)年11月10日に県の天然記念物に指定されました。
Minshuku Nakora
Depuis 40 ans, nous sommes une maison d'hôtes située à Sugashima, entourée par la mer de Toba, et sommes fiers de nos plats de fruits de mer naturels d'origine locale. Dégustez des fruits de mer fraîchement pêchés dans votre chambre.
AUBERGE YUSURA
Les chambres d’hôtes de type villa sont des chambres entièrement privées. Chaque bâtiment dispose d'un bain en plein air et d'un bain intérieur en cyprès, pour que vous puissiez vous détendre comme dans une villa. Veuillez choisir la maison de votre choix pour votre voyage à Iseji. Ce que « AUBERGE YUSURA » valorise, c'est l'hospitalité « unique en son genre » que seule une petite auberge peut offrir. Nous sommes impatients de vous servir de tout votre cœur et de toute votre âme, de répondre à vos besoins d'hébergement, de nourriture et de contentement, et de vous fournir un hébergement qui vous accompagnera dans votre voyage à Iseji...
三重県真珠
三重県真珠は、真珠のふるさと三重県伊勢志摩にて実店舗を営む真珠の専門店です。 リーズナブルなお土産品から高品質パールネックレスまで豊富な品揃えがあります。 人気の「アコヤ真珠取り出し体験」は毎日実施されていて、子供から大人まで楽しめます。 参加者は自分でどのように真珠を取り出すかを学び、取り出した真珠をきれいにし、 そして自分だけの記念品を作成することができます。 観光名所...
二見温泉 蘇民の湯
海に面した絶好のロケーションのホテル清海の最上階から見下ろす風景は絶景。夫婦岩を望みます。平成16年9月に露天風呂がオープンしました。
Hôtel Kiyomi
Le bain avec vue panoramique sur Meoto Iwa et la baie d'Ise est une source chaude naturelle, et Somin-no-Yu, l'une des sources thérapeutiques de la plus haute qualité du pays, a été bien accueillie. La cuisine est somptueuse et riche en fruits de mer, et parle aussi bien aux yeux qu'au palais. Le bain en plein air a ouvert ses portes en septembre 2004.
菅島神社
明治40年(1907)八王社、天王社、土の宮社など村内の各社を合祀し、菅島神社となりました。 天保11年(1840)と、嘉永3年(1850)の棟札が残されています。 境内にある祠には、綿に包まれて姿が見えない神様が祀られており、島に子どもたちが生まれるとお宮参りにここを訪れ、薄い真綿をかけて、健やかな成長を祈願します。 本殿は神明造りで、神紋は丸に矢違い。
栄野神社
五十鈴川支流の入江近くにある栄野神社は、二見興玉神社の飛地境内社であり、近隣地区の氏神として人々の厚い信仰を集めている神社。 毎年1月14日には湯立神事が行われます。